
英漢漢英雙向?qū)W習(xí)詞典
英漢漢英雙向?qū)W習(xí)詞典安裝教程
英漢漢英雙向?qū)W習(xí)詞典是一款為英語(yǔ)學(xué)習(xí)者準(zhǔn)備的專業(yè)英漢學(xué)習(xí)詞典。英漢漢英雙向?qū)W習(xí)詞典提供了最專業(yè)的學(xué)習(xí)服務(wù)。對(duì)于“英漢”方式,普通的英漢詞典就足夠了,而對(duì)于“漢英” 方式,一般的漢英詞典就顯得無(wú)能為力了;這是因?yàn)橛⒄Z(yǔ)詞匯的精髓和漢語(yǔ)詞匯的精髓因文化背景和地域差異而有很大的差異,在普通漢英詞典中,很多漢語(yǔ)詞匯只能用英文短語(yǔ)或句子來(lái)解釋,所以通過(guò)常規(guī)的漢英詞典很難學(xué)到英語(yǔ)詞匯的精髓。
軟件簡(jiǎn)介
翻一翻英漢漢英雙向?qū)W習(xí)詞典的"漢英索引"部分,可以發(fā)現(xiàn)很多象"不…"、"無(wú)…"、"把…"、"使…"、"…的"、"…地"一類的"詞",而這類的"詞"在漢英語(yǔ)詞典中根本找不到,因?yàn)樗鼈冊(cè)跐h語(yǔ)中并非作為詞來(lái)對(duì)待,因而在傳統(tǒng)的漢英詞典中根本找不到象"不能永生的(mortal)"、"不精確的(inaccurate)"之類的詞,而"mortal"、"inaccurate"之類的詞恰恰是地地道道的英語(yǔ)詞語(yǔ);
同理,在普通漢英詞典中,很多漢語(yǔ)詞匯只能用英文短語(yǔ)或句子來(lái)解釋,所以通過(guò)常規(guī)的漢英詞典很難學(xué)到英語(yǔ)詞匯的精髓。
鑒于上述原因,英漢漢英雙向?qū)W習(xí)詞典的18828條漢語(yǔ)詞條全部取自"英漢詞典"部分,從而達(dá)到了英漢、漢英的完全對(duì)等,對(duì)于習(xí)喜歡采用雙向的方式來(lái)學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯的廣大英語(yǔ)愛(ài)好者來(lái)說(shuō),英漢漢英雙向?qū)W習(xí)詞典是一種理想選擇。
下載地址
-
- 通用安全下載
-
- 移動(dòng)安全下載
-
- 聯(lián)通安全下載
-
- 電信安全下載
-
- 移動(dòng)網(wǎng)絡(luò)下載
-
- 聯(lián)通網(wǎng)絡(luò)下載
-
- 電信網(wǎng)絡(luò)下載
-
- 通用網(wǎng)絡(luò)下載